Etiquetas

, , , ,

¿Como no? ocurrente, original, llena de detalles geniales y su sello más característico. La revista Elle Decó le dedica este artículo para recordarnos que sólo ella es capaz de llevar un proyecto de decoración a ese extremo de frecura y autenticidad.// //Witty, original, full of great details and her personal style. The Elle Deco magazine dedicates this article to remind us that she is absolutely able to do a decoration project to that end of freshness and authenticity.

Te invitamos a pasar a la casa de un coleccionista de arte:// //We invite you to entry into this art collector cute house:

Arte contemporáneo, muebles de autor y una dosis de ingenio. ¿Quién agita la mezcla?: la arquitecta Teresa Sapey. Ella fue la encargada de llevar a cabo la exquisita reforma integral de esta vivienda madrileña de 330 metros cuadrados distribuidos en cuatro plantas.// //Contemporary art, author furniture, and a dose of wit. Who shakes the mix?: the architect Teresa Sapey. She was in charge of carrying out the exquisite integral reform of this Madrid house of 330 square metres distributed over four floors.

Salón.// //Living Room.

Sobre la chimenea, una obra de Julian Opie, espejo adquirido en una almoneda y, a su lado, fotografía de gran formato de la Catedral de Burgos del alemán Roland Fischer.// //Over the fireplace, a sculpture by Julian Opie, mirror that was bought in an antique shop, and at its side, a photography in large format of the Cathedral of Burgos by Roland Fischer.

  • Mucho estilo.// // Great Style.

    Sofás crudos, de Zanotta, con cojines verdes y de pata de gallo, de C&C, y estampado Sweet Home, de Suzanne
    Sharp, de The Rug Company en BSB. Manta de Antennae y lámpara años 60 adquirida en Lugano.// //Sofas by Zanotta, with green and houndpicock cushions, by C&C, and stamped in Sweet Home, by Suzanne
    The sharp is from The Rug Company, BSB. Blanket from shop Antennae and lamp 1960s acquired in Lugano.

  • Dos ambientes.// //Two ambients.

    En los dos ambientes del salón, las mesitas de centro gemelas adquiridas en una almoneda se colocan sobre sendas pieles de cebra, cazadas por la propietaria en Tanzania. En la consola, de un brocante, jarrones de In Dietro y jarra de Isabel López Quesada. Junto a la Ball Chair, de Eero Aarnio, una obra de Julian Opie.// //In the two ambients of the salon, the twin centre tables acquired in an antique shop are placed on Zebra skins. In the console, a brocante, In Dietro vases and pot by Isabel López Quesada. With the Ball Chair from Eero Aarnio, a work of Julian Opie.

     

  • Arte y más arte.// //more and more art.

    Colgada en la pared, obra de la artista catalana Mayte Vieta. Sobre el aparador, foto en blanco y negro de Anmoder y obra de Christo. La piedra y los jarrones, tanto los azules como los de la mesa, son de Isabel López Quesada.// //Hanging on the wall, work of the Catalan artist Mayte Vieta. On the sideboard, work of Christo and Anmoder black and white photo. The stone and the vases, both the table and the blue are from Isabel López Quesada.

     

  • Detalles.// //Details.

    Sobre la mesita Tulip, de Eero Saarinen para Knoll, lámpara de Anmoder. Al fondo, la obra Love, de Robert Indiana.// //On the Tulip table, by Eero Saarinen for Knoll, Anmoder lamp. In the background, the work Love by Robert Indiana.

     

  • Cocina.// //Kitchen.

    En la cocina, muebles de la serie Suspendida, mesa y sillas, de Artificio, silla de Antennae, fotos de Anmoder, cafetera de Cooking y paño de Textura.// //In the kitchen, furniture of the suspended series, table and chairs, Artifice, Chair of Antennae, photos of Anmoder, Cooking coffee and cloth texture

     

  • Alturas.// //Heights.

    Al pie de la escalera, la obra Chanel No 5 de Andy Warhol y en el descansillo, cuadro de Abraham Lacalle.// //At the foot of the staircase, the Chanel No 5 of Andy Warhol and the landing work table of Abraham Lacalle.

     

  • Paneles de cristal// //Glass panels.

    La vivienda tiene cuatro plantas. La escalera se delimitó con paneles de cristal para multiplicar la luz natural.// //The House has four floors. The staircase was delimited with glass panels to multiply the natural light.

     

  • Comedor.// //Dining room.

    En el comedor, sobre la mesa Tulip, de Eero Saarinen para Knoll, jarrones y mineral de Isabel López Quesada.  La silla tapizada y la butaca de hierro son de Pepe Leal y la lámpara Arco, de Achille Castiglioni para Flos. Detrás, escultura La Gitana, de Sebastián Miranda y la obra La Catedral de Burgos, de Vik Muniz. La alfombra es de The Rug Company en BSB.// //In the dining room, on the Tulip table, by Eero Saarinen for Knoll, vases and mineral stone by Isabel López Quesada. The draped chair and the iron armchair belongs to Pepe Leal and the Arco lamp, by Achille Castiglioni for Flos. Behind, sculpture “La Gitana”, by Sebastián Miranda and the art work “La Catedral de Burgos”, by Vik Muniz. The carpetis from The Rug Company, BSB.

  • Vestidor.// //Dressing room.

    En la zona de vestidor, silla de Pepe Leal, puf tapizado en terciopelo de Sofía Calleja, abrigo de Marni, bolso de Etro y sandalias de Prada.// //In the zone of dressing room, Pepe Leal’s chair, Sofía Calleja’s velvet drapery puf, Marni’s coat, Etro’s purse and Prada’s sandals.

     

  • Dormitorio.// //Bedroom.

    Sobre la cama, obra Vagón Bar 2, de Leticia Felgueroso y, al lado, fotografía del artista alemán Thomas Ruff. La colcha blanca es de Textura, la estampada, de Becara, los almohadones, de C&C, y la alfombra Barroque, de The Rug Company en BSB. En primer plano, chaise-longue B306 de Le Corbusier de Cassina.// //On the bed, Coach works Bar 2, of Leticia Felgueroso and, to the side, photography of the German artist Thomas Ruff. The white quilt is of Texture, the stamped one, of Becara, the pillows, of C*C, and the carpet Barroque, of The Rug Company in BSB. In the first plane, chaise-longue B306 of Him Corbusier de Cassina.

     

  • Diseño en la mesilla.// //Design on the bedside table.

    En la mesilla, pie de lámpara de Sofía Calleja y pantalla y jarrón de Isabel López Quesada.// // On the bedside table, base of lamp by Sofía Calleja, screen and vase by Isabel López Quesada.

  • Exterior

    El estilo de la casa también sale al exterior, como se aprecia en este delicioso porche.// //The style of the house also goes out on the outside, since it is estimated in this delicious porch.

  • Calidez.// //Warmth.

    Las telas aportan la calidez y el color que matiza el esquema de los materiales y la monocromía.// //The fabrics contribute the warmth and the color that tints the scheme of the materials and the monocromía.

  • Diáfano.// //Diaphanous.

    Los espacios blancos y diáfanos son el marco perfecto para resaltar obras de arte y piezas de diseño.// //The white and diaphanous spaces are the perfect frame to highlight works of art and pieces of design.