Etiquetas

,

Etruria, Tuscia: Tierra de etruscos, con cuyo sarcófago de Los Esposos arranca la obra de Jose Luis Sampedro…// //Etruria, Tuscia: Land of the Etruscans, whose sarcophagus of the spouses started the book of José Luis Sampedro “The Etruscan Smile”…toscana7001024x785

“(…) la historia de un hombre sencillo (…) que delicadamente parece encontrar el valor de la vida que se le escapa en los pequeños detalles: una sonrisa, una brisa leve, un vaso de vino, la belleza de una estatua.” (fragmento del prólogo de Ángeles Caso).// //(…) the story of a simple man (…) which delicately seems to find the value of the life that eludes him in the small details: a smile, a slight breeze, a glass of wine, the beauty of a statue. (excerpt from the prologue of Angeles Caso). 

Inspirac copy

Casi 23.000km2 de sinuosas colinas de verde y viñedos salteadas de suntuosas villas de muros cubiertos de follaje inmersos en esa  luz tamizada tan peculiar de Italia.// //Almost 23,000 km2 of winding hills of green and vineyards sauteed of sumptuous follage covered walls villages which are immersed in that peculiar sieved light of Italy.

casas toscana

Delicioso…// //Delicious…

Tuscany-fountain-architecture-design
La decoradora Bárbara Jordan desde su blog Linen House Design nos brinda imágenes de sus proyectos como ésta:// //The Decorator Bárbara Jordan from his Linen House Design blog offers us images of their projects like this:

tuscan bath

Tal y como indica en su blog: “…me inspiro en la artesanía del mundo, experiencias culturales de aquí y allá, la historia, la naturaleza… que inspira mis diseños.”// //As she explains in her blog: “…I am inspired by artisans from around the world, cultural experiences near and far, history and nature…all of which influence my designs.”

tuscan country 4

Decadentes macetas de cerámica, pátina del tiempo…// //Decadent ceramic pots, the patina of the old…

seccion proyectos_blog teklassic

Proyecto de terraza realizado por Teklassic.// //Terrace project carried out by Teklassic.

Fieldshow’r (ducha de campaña) es una ducha de exterior móvil cuyos tubos son de hierro galvanizado, pintados al horno, y con un pedal con un pie de acero inoxidable. Estas estacas de acero inoxidable muy estable pueden insertarse en cualquier tipo de suelo blando entre sus plantas o en el jardín. Los racores, el grifo y la ducha son de latón. El tubo de regado es fácil de conectar al racor rápido sobre la base del Fieldshow’r. Fieldshow‘r se desmonta fácilmente para transformarse en ducha con patas. El tubo de ducha superior se da la vuelta y los botes y calzado pueden aclararse con facilidad. Peso: 12 kg Dimensiones: An 15 x fondo 15 x al 220 cm// // Fieldshow’r is a mobile outdoor shower made out of galvanized and powder-coated iron tubes and a stainless steel spear and pedal. The spear & pedal helps you to firmly plant the Propel’r in lots of soils of your choice. All the connectors, tap and showerhead are brass. Just click your garden hose to the standard quick connector in at the base and the your garden shower is ready. Fieldshow’r is also easily dismountable and can be transformed in a boot-shower. The showerhead comes downside and  boots and wellies can be rinced rinsed in comforteasily. Weight 10 kg. Dimensions  L 15 x l 15 x h 220 cm.

ducha trade winds copy

No puedo asegurar en qué paises existe distribución de este artículo, pero en su web se puede consultar cualquier cuestión al respecto: Trade Winds// //I can not assure there is distribution of this article in which countries, but your website is available in any question in this regard: Trade Winds.

1114h copy

Mesa de centro en forja acabado óxido con superficie de mosaico de Guadarte, y espectacular relieve en piedra con Medusa para instalar una fuente, de Antigüedades Restelo. Las curvas distintivas, repuestas de Monterey sofás están envueltos con la tela con textura de fibras tejida en un patrón denso, preciso. Parece auténticamente resistido mimbre; Marcos de aluminio pintado en polvo no se agrieta, moho, o sag. Fleje escondido en el asiento mejora cubiertas de confort amortiguado. Incluye cojines se encajonan en tejidos de alto rendimiento, resistentes a las manchas.// //In wrought iron coffee table finished oxide surface of mosaic by Guadarte, and spectacular stone with Medusa relief to install a fountain, from antiques Restelo. The Monterey Sofa’s distinctive, spare curves are wrapped with textured fibers intricately woven in a dense, precise pattern. Wicker looks authentically weathered; powdercoated aluminum frames won’t crack, mildew, or sag. Hidden strapping on the seat decks enhances cushioned comfort. Included cushions are encased in high-performing, stain-resistant fabrics.

200 copy

Veleta y porta-macetas, de Westwing; módulos en forja para parterres, de Trade Winds.      Encantador el envejecido, desvanecido, decapado azul de las contraventanas… Y los detalles de madera en los dinteles. Incluso los pestillos en las persianas son rústicos. El pequeño carro azul lleno de calabazas como añadidura!// //Veleta and porta-macetas, from Westwing; garden bourderettes from Trade Winds. Love the old, faded, peeling blue shutters! And the wood details above them. Even the latches on the shutters were rustic looking. The little blue wagon filled with pumpkins was an added bonus! 

43188_main copy

Banco de teka procedente de Frontgate; tela de lino clásico con estampado de cuadros, de la colección Patterned linens, de Kate Forman; tejido de algodón “Birds of Paradise”  de Schumacher; tejido a rayas en viscosa y lino “Hinsdale woven stripe red blue” de Brunschwig & fils.// //Teak bench from Frontgate; classic linen print pictures from the collection Patterned linens by Kate Forman; “Birds of Paradise” in Schumacher cotton fabric; viscose and linen striped fabric “Hinsdale woven stripe red blue” by Brunschwig & fils.

bancos de teca_glenham_verde_2

Banco de teca “Glenham”, de Teklassic.// //Teak bench “Glenham”, from Teklassic.

Oleg Shtyhno de Novosibirsk

Sombrillas de la colección Roma, de Teklassic.// //The Rome collection umbrellas from Teklassic.

38f4eec9d164acdb889f206fee80d40b

Precioso estar de Bárbara Jordan, de Linen House Design.// // Lovely exterior living by Bárbara Jordan, interior designer and Linen Design House blogger.

mesa

Un excelente plan para realizar este verano en nuestro jardín de inspiración toscana:  buena gastronomía acompañada de un buen caldo de los San Giovese… atención a las indicaciones de Giorgio Toscano que os remito un poco más abajo😉. Sillón de forja con esmalte galvanizado de Syrna, se puede adquirir en Fusta & Ferro.// //An excellent plan to perform this summer in our Tuscan-inspired garden: good food with a good stock of the San Giovese… atention to Giorgio Toscano tips that I put down in that post😉. Armchair of wrought iron with enamel galvanized of Syrna, can be purchased at Fusta & Ferro. 

Oleg Shtyhno de Novosibirsk

Preciosa vajilla de porcelana, importada de Estados Unidos, de Teklassic.// //Precious tableware of porcelain, imported from the United States, from Teklassic.

Desde su blog La Toscana, Giorgio Toscano nos recomienda  las cuatro denominaciones que no pueden faltar en nuestra bodega de inspiración toscana…;)// //From his blog La Toscana, Giorgio Toscano recommends four names that can not miss in our Tuscan-inspired wine cellar…;)

Chianti Classico:

Chianti es la zona más famosa y conocida, que se encuentra entre Florencia y Siena. Los Chianti suelen ser excelentes vinos aunque hay que prestar atención en el momento de la compra ya que en la región del Chianti existen muchos productores que compran uvas en otros lugares y producen vinos baratos y de escasa calidad que también se llaman Chianti, por este motivo siempre hay comprar los “Chianti Classico”.// //Chianti is the most famous and well known, between Florence and Siena. The Chianti tend to be excellent wines but you must pay attention at the time of purchase since there are many producers in the region of Chianti that they buy grapes elsewhere and produce wines that are cheap and of poor quality, which are also called Chianti, this is why there is always buy the Chianti Classico.

Brunello di Montalcino:

Esta es otra denominación de origen mucho mas pequeña y exclusiva. En Montalcino todas las bodegas son extremadamente elegantes y muy refinadas y construidas con un impacto ambiental casi nulo. Montalcino es una pequeña joya que protege su paisaje de urbanizaciones desenfrenadas y que gracias a su producción de vinos exquisitos y orientándose hacia un turismo de lujo, ha conseguido mantener su paisaje.// //This is another denomination of origin much more small and exclusive. Montalcino all the wineries are extremely elegant and very refined and built with almost zero environmental impact. Montalcino is a small jewel that protects its rampant housing developments landscape and thanks to its production of exquisite wines and moving towards luxury tourism, has managed to keep its landscape.

Nobile di Montepulciano:

Aunque es una denominación pequeña es bastante mas grande que la de Montalcino. En Montepulciano tambien se producen excelentes vinos, sobre todo la gama alta de vinos llamados Vino Nobile (vinos Nobles) de Montepulciano (no confundir con los Montepulciano de Abruzzo). Los Vinos Nobile di Montepulciano son también exquisitos, suelen pasar 2-3 años en barriles franceses antes de salir al mercado.// //Although it is a small denomination is quite more than of Montalcino. In Montepulciano also produce excellent wines, especially the high-end wine called Vino Nobile (noble wines) of Montepulciano (not to be confused with the Abruzzo Montepulciano). The wine Nobile di Montepulciano are also exquisite, they tend to spend 2-3 years in French barrels before going to market.

Morellino di Scansano:

Los morellino suelen tambien ser vinos muy buenos que estan acercándose a los niveles de excelencia del Brunello. Los morellinos se suelen producir en la zona de la Maremma, por lo tanto son viñedos que suelen crecer en zonas mas templadas por su cercania al mar. En esta zona, exactamente en Bolgheri se produce tambien el vino Sassicaia unos de los mejores vinos del mundo.// // The morellino tend to also be very good wines that are approaching the levels of excellence of the Brunello. The morellinos are usually produced in the Maremma area, therefore are vineyards that often grow in areas more tempered by its proximity to the sea. In this area, exactly in Bolgheri wine is produced also the Sassicaia a few of the best wines in the world.

Enfriador de botellas

Enfriador de botellas, Berkeley Wine Cooler, de Teklassic.// //Berkeley wine cooler, fron Teklassic.

Por si alguien tiene pensado incluir en sus planes pasar por esta zona, ya puede tomar nota de esta pequeña ruta:// //If someone plans to include in their plans to pass through this area, you can now take note of this short route:

Bodegas Biondi-Santi:

biondi santi

Fundada en 1888 por Ferrucio Biondi-Santi pionero en la elaboración del Brunello  de Montalcino. Bodegas Biondi-Santi. Tenuta Greppo. Montalcino. Telf: 00 39 577 84 80 87. Visita bodegas: libre, con cata de dos vinos: 15 €.// //Founded in 1888 by Ferrucio Biondi-Santi pioneered the development of the Brunello of Montalcino. Bodegas Biondi-Santi. Tenuta Greppo. Montalcino. Phone: 00 39 577 84 80 87. Visit wineries: free, with two wine tasting: €15.

Bodegas del Castello Banfi:

mapdirections

201003161119
Encantador rincón del Castello Banfi.// //Beautiful place into Castello Banfi.
13fcd7e5ce3f495586a7d8a46c925f6c
Jardines del castillo.// //Castle gardens.

Después de las catas de vino y aceto y de visitar el castillo, en la boutique se puede adquirir cerámica pintada a mano (desde 15 €), miel de cultivo ecológico (6 €) o un decantador de cristal de Murano. (Castello di Poggio Alle Mura. Telf: 00 39 577 87 75 05).// //After tasting the wine and Balsamic and visit the Castle, at the boutique can be purchased pottery painted by hand (from €15), honey from organic farming (€6) or a Murano glass decanter. (Castello di Poggio Alle Mura. Phone: 00 39 577 87 75 05).

Castiglion del Bosco:

Es una antigua aldea rural convertida en una residencia de huéspedes de lo más exclusiva. Sus edificios históricos fueron reformados y convertidos en 23 suites por su propietario Massimo Ferragamo, y las nueve granjas son hoy villas privadas.// //It is an ancient rural village turned into a residence of the most exclusive guests. Historic buildings were renovated and converted into 23 suites owner Massimo Ferragamo, and nine farms today are private villas.

Castiglion Del Bosco, Pool_sunset, pool deck

Y en Your Tuscan Villa hay innumerables ofertas para alquilar una villa durante unos días, es un planazo, no?// //And there are countless offers to rent a villa for a few days in Your Tuscan Villa, is a whacked, isn´t?
Por cierto… casualmente estoy en estos momentos siguiendo la serie francesa “Borgia” que narra las intrigas que rodeaban al Papa Alejandro VI, la recomiendo, en cuanto a guión, interpretación, arte y vestuario…fascinante, pero en absoluto para espectadores sensibles, ya que algunas escenas son un poco violentas. Parece ser que se
trata de la serie más cara de la historia de este género en Europa.// //By the way… coincidentally I’m currently following Borgia French series that chronicles the intrigues surrounding the Papa Alejandro VI, I recommend it, in terms of script, interpretation, art and costume… fascinating, but not at all for sensitive viewers, as some scenes are a bit violent. It seems that is the series is most expensive in the history of this genus in Europe.

Vía: Haus Design, La Toscana-blog de Giorgio ToscanoYour tuscan villa, Divino Villas, Denim & Stone,