Etiquetas
Como me toca ahora diseñar dos ambientes infantiles para sendos clientes, me he puesto a indagar para encontrar inspiración y ésta es la selección que he hecho, aunque me ha costado porque he visto infinidad de ideas de lo más interesantes, ¿preparados para un estimulante paseo virtual por las habitaciones más estimulantes y estilosas para vuestros pequeños?// // Because I´m now designing two children’s environments for some clients, I have started to explore to find inspiration and this is the selection that I’ve done, Although it has been a little difficult because I have seen plenty of ideas very interesting, are you ready for a stimulating virtual stroll through rooms more exhilarating and stylish for your children?
De este dormitorio destacaría, aparte de lo actual en el estilo, el detalle del arcón en forma semicircular tapizado que hace las veces de banqueta, con cierto aire art decó muy chic.// // About this I would stress, in addition to current in the style, the detail of the upholstered chest in semicircular shape that makes the bench with some art deco very chic air times.
De este otro dormitorio me gusta mucho el equilibrio en la elección y combinación de los colores en las paredes y en los demás elementos como las estanterías, los tejidos y la distribución de la iluminación.// //I like the wall colors combination, and also the balance about the things and complements selection, such us the shelves, the fabrics and the lighting distribution.
Esta espectacular suite infantil fue presentada en Casa-Cor de Sâo Paulo, de marcado estilo vintage.// // This spectacular children suite was been presented in Sâo Paulo´s Casa-Cor fair, with a with a marked vintage style.
Muy clásico, de ensueño, una delicia.// //Very classic, wonderful, a delight.
Muy original en la combinación del verde agua y el rojo coral, en realidad con pocos y sencillos elementos se ha conseguido un efecto de gran intención, muy moderno.// //Very original is this combination of the green water and red coral, indeed few and simple elements have been an intention to great effect, very modern.
Las paredes de esta habitación fueron pintadas de blanco hasta la mitad y luego de u rosa escogido por la pequeña. El cabecero tapizado en un estampado clásico le da un toque de charme especial, decorado por la arquitecta Andrea Murao.// //The walls of this room were painted white halfway and then a pink chosen by the kid owner. The headboard upholstered in a classic stamp gives a touch of special charme, decorated by the architect Andrea Murao.
A continuación, unos dormitorios de un corte un poco más rústicos, que me han gustado mucho tanto por los materiales escogidos como por la distribución en algunos casos:// //Then a few bedrooms of a court a bit more rustic, which I have really enjoyed both the materials chosen and the distribution:
Me gusta mucho este dormitorio por la madera tan rústica y el concepto de la ropa de las camas, muy divertido y práctico, sobretodo para casas de vacaciones.// //I love this bedroom so rustic wood and the concept of the bedding linen, fun and functionaly, especially for holiday homes.
Mariette Himes Gomez
Situado en la planta superior de una casa de vacaciones en Wyoming (véase Architectural Digest, junio de 2007), con vistas a una arboleda de Álamos, este dormitorio que Mariette Himes Gomez diseñó para los tres varones de la familia, en su adolescencia, «será como una casa de árbol».// //Situated on an upper floor of a Wyoming vacation house (see Architectural Digest, June 2007), overlooking a grove of aspens, the bedroom Mariette Himes Gomez designed for a family’s three boys, then in their early teens, “is like a tree house,” she says.
Aunque el resto de la residencia es de estilo moderno, sus clientes pidieron un aspecto más tradicional para la habitación de los chicos. El espacio -ella dice- «se articula como un bunquer clásico, aunque en una casa», un espacio que podría dar cabida a los chicos cada vez mayores y sus invitados. Para la sala de 18 por 20 pies, consta de dos conjuntos de cuatro literas construídas en madera de arce y que van colocados en las paredes opuestas. Ella mantuvo el resto de los muebles a un mínimo: los escritorios están construidos y las literas ofrecen almacenamiento de información en forma de cajones y estanterías.// //Though the rest of the residence is Gomez’s modern take on a ranch house, her clients requested a more traditional look for the boys’ room. The space, she says, “is my articulation of a classic bunkhouse, albeit in a house”—a space that could accommodate the growing boys and their guests. For the 18-by-20-foot room, she had two sets of four maple bunks built and placed the sets against opposite walls. She kept the rest of the furniture to a minimum: The desks are built in, and the bunks offer storage in the form of drawers and bookshelves.
El concepto de Gomez con respecto a las habitaciones de los niños es elástico: ella cree que la idea abarca todas las habitaciones que habitan. Tal y como ella ya tiene en otras casas, Gomez ha ubicado una televisión y equipos en una sala cercana de «family-media», para hacer la habitación de literas para el descanso y tener una zona comunal donde podría reunir la familia.// //Gomez’s concept of children’s rooms is elastic: She believes that the idea encompasses all of the rooms they inhabit. As she has in other houses, Gomez located a television and computers in a nearby family/media room, both to make the bunk room about sleep and to have a communal area where the family could gather.
La habitación de literas resultó ser tan popular que incluso los adultos invitados pedían quedarse allí. Quizás lo más importante es, que varios años después, «los muchachos todavía la usan!» maravilla «made by» Gomez.// //The bunk room has turned out to be so popular that even adult guests ask to stay there. Perhaps more important, several years on, “the boys still use it!” marvels Gomez.
Este dormitorio me parece también muy equilibrado en los colores al combinar un plácido y luminoso blanco con las notas del rojo bermellón, y lo que más me llama la atención es la solución del cabecero tapizado también en blanco para salvar el hueco de la ventana, muy certero.// //This room seems also very balanced in the colors by combining a placid and bright white with the notes of the vermilion red, and what most strikes me is the solution of the headboard also upholstered in white to save the hollow of the window, very accurate.
Scott Snyder
«El resto del apartamento es más atemporal, pero pensamos que sería correcto para los niños algo más adecuado para su edad,»dice Scott Snyder de las habitaciones que diseñó para tres niños en una residencia de Manhattan. Snyder y su socio Mark Kelly trabajaron estrechamente con los jóvenes clientes . «Tuvimos una reunión donde nos trajeron ideas de lo que querían,» recuerda Kelly. Para los chicos de 9 y 11 años de edad, que iban a compartir una habitación, se integraron sus colecciones de recuerdos deportivos en la decoración general. La alfombra de Beauvais, lleva los logos de los equipos de Nueva York, mientras que se extrajo la paleta de colores de los New York Knicks — incluso el tejido de sombra romano, de j. H. Thorpe, es en la firma del equipo azul.// //The rest of the apartment is timeless, but we thought it would be right to give the children something age-appropriate,” Scott Snyder says of the rooms he designed for three children in a Manhattan residence. Snyder and his associate Mark Kelly worked closely with the young clients. “We had a meeting where they brought us ideas of what they wanted,” Kelly recalls. For the then nine- and 11-year-old boys, who were to share a room, incorporating their collection of sports memorabilia dictated the overall look. The carpet, from Beauvais, bears the logos of New York teams, while the palette was drawn from the New York Knicks’ colors—even the Roman shade fabric, from J. H. Thorpe, is in the team’s signature blue.
La niña, entonces de 13, «Pidió claveles y oro, con un montón de cosas brillantes, y una cama de dosel,» explica Kelly. Él y Snyder tuvieron que redundar en la abundancia de muebles rosas, incluída la alfombra, de Beauvais; además de espejos, Lucite y un valance de cristal guarnecido, de Samuel & Sons, para añadir brillo al espacio.// //The girl, then 13, “requested pinks and gold, with lots of shiny things, with a canopy bed,” explains Kelly. He and Snyder obliged, giving her plenty of pink furnishings, including the carpet, from Beauvais; mirrors, Lucite and a crystal valance trim, from Samuel & Sons, add sparkle to the space.
Esta otra habitación también me gusta, quizá porque me recuerda un poco a la de mi hermano, con ese toque colonial.// //This room also I like, perhaps because reminds me a little of my brother, with a colonial touch.
Sencillo y elegante dormitorio abuardillado.// //Simply and elegant large bedroom.
Y como ejemplo de habitaciones más modernas y funcionales:// //And now some examples of moder design rooms:
Y ésta es una delicia en cuanto al motivo que se repite en el mural y en el estampado de las sábanas.// //This is a nice combination based on blue and dinosaurs in bed linen and wall.
Atención al detalle del diseño en paredes con stickers, murales, papel pintado, etc.// // Attention to detail of the design on walls with stickers, murals, wallpaper, etc.
Los escritorios se ubican debajo de las camas suspendidas, a 1,60 m de altura. Este es otro de los dormitorios que más me gustan porque dejan mucho espacio para los chicos y el juego de las alturas siempre es un valor añadido en los espacios infantiles. Proyecto de la arquitecta Fernanda Lovisaro.// //The desks are located under suspended beds, 1.60 m tall. This is one of the bedrooms I like because they leave plenty of room for the kids and the heights game is always an added value in the children’s spaces. Project of the architect
Casa e Jardim / Victor Affaro
Como es muy importante el orden en las habitaciones infantiles,una estantería como esta es perfecta para colocar juguetes, libros, etc. En la pequeña balda inferior, se expone una colección de coches y pequeños cuadros pintados por los hermanos, dueños del cuarto. La superficie de la mesa tiene dos ventanitas que dejan ver los materiales guardados en los cajones.// //As we know, organitation is very important in kid´s rooms, so a book storege like this is very useful to keep toys, books…On the strait shelf you can see a toy car collection and draws of the children owners of the room. In the surface of the table there are little cristal windows through you can see the pencils in drawers.
Elementos como este barrote o la pared diseñada como un mini-rocódromo multicolor haría las delicias de cualquier chiquillo.// //Elements like this stick or the coloured climbing wall would make the fulfilment every children fun.
Peter Pennoyer
«Hemos encapsulado el mobiliario en una pieza que se podrá modificar con el tiempo» dice el arquitecto Peter Pennoyer de este dormitorio para un niño de cinco años situado en un piso en Manhattan. La ingeniosa estructura alberga una litera, estanterías para libros y juguetes y un escritorio de altura regulable. Pennoyer quería que la estructura fuera lo más confortable posible, así es que no existen bordes afilados en ninguna parte del compacto. Victoria Hagan, la decoradora del proyecto, también enfatizó en la confort, ubicando una cálida alfombra de felpa y varios lugares suves que propiciaran el relax. // //»We encapsulated the furniture into one piece that could be modified over time,” architect Peter Pennoyer says of a room for a five-year-old boy in a Manhattan town house. The ingenious structure holds a bunk bed, shelves for books and toys and an adjustable-height desk. Pennoyer “wanted the piece to be as comfortable as possible,” so there are no sharp edges anywhere on it. Victoria Hagan, the project’s interior designer, also emphasized comfort, giving the room a plush carpet and an abundance of soft places to relax.